發表文章

目前顯示的是 2月, 2018的文章

[韓語學習] (으)ㄹ까 보다

V- (으)ㄹ까 보다 1.  앞에 오는 말이 나타내는 행동을 할 의도가 있음을 나타내는 표현. 打算做某行動的意圖。

[韓語學習] (으)면서

-(으)면서: 1.  두 가지 이상의 동작이나 상태 따위가 동시에 겸하여 있음을 나타내는 연결 어미. 表示兩個以上的動作或狀態同時進行 例句: 밥을  먹으면서   신문을 본다. 邊吃飯邊看新聞。 우리   걸으면서   얘기하세. 我們邊走路邊聊天。

[韓語學習] 더니 和 았/었더니 的差異

V/A-더니 用法: 1.   과거의 사실이나 상황에 뒤이어 어떤 사실이나 상황이 일어남을 나타내는 연결 어미. 接續過去的事實或狀態後,發生了某事實或狀態 例句: 하늘이  흐려지더니   비가 온다. 天變陰了,接著就下雨了。 그는 한참 생각하고 나더니 나직 이 물어보았다. 他想了一下,接著低聲問了起來。

[韓語學習] (으)ㄹ 바에(야)

-(으)ㄹ 바에(야):  앞에 오는 말이 나타내는 내용이 뒤에 오는 말의 내용보다 마음에 차지 않기 때문에 뒤의 내용을 선택함을 나타내는 표현. 對前面的狀況(行為)比起後面的更不滿意,所以選擇了後面的。加了 야是強調的用法。 例句: 기왕 일을 할 바에 웃으면서 하자. 既然要做,就笑著做吧! 그런 것에 돈을  쓸 바에   차라리 불우 이웃을 도와라. 與其在這種地方花錢,倒不如花在幫助困難的鄰居上。 이런 취급을  받을 바에   다른 곳으로 이직을 하겠다. 受到這種待遇,倒不如換工作。 하루 종일 누워만  있을 바에   차라리 밖으로 나가자. 與其一整天只躺著,倒不如出去走走。

[慣用語] 뒷북치다

뒷북치다 :  뒤늦게 쓸데없이 수선을 떨다.  事後才在說一些沒用的話,也就是放馬後炮的意思。

[韓語學習] (으)ㄹ 수 있다 vs (으)ㄹ 줄 알다

(으)ㄹ 수 있다/없다 和 (으)ㄹ 줄 알다/없다 的差異 . (으)ㄹ 수 있다/없다       可在表現 能力 時使用,但也可能於表現 可能性 。        한국어를 할 수 있어요?        내일에 올 수 있어요? .  (으)ㄹ 줄 알다 /잆다     1.   用於表示有做某事的 能力 或知道做某事的 方法 。         한국말을 할 줄 알아요 .         운전을 할 줄 알아요 .     2. 表現某種事實或狀態         열심히 공부해서 합격할 줄 았았어요.         지갑을 안 가져온 줄 몰랐어요. .比較例句     수영할 줄 알아요. (能力)     수영할 수 있어요. (可能性)     (아파서) 수영할 수 없어요. (因為身體不舒服所以不能游泳,知道怎麼游但不能游)     (아파서) 수영할 줄 몰라요. (錯誤的句子)     아직 할 줄 몰라요. 그런데 할 수 있어요. (還不知道怎麼做,但做的到)      

[新聞] 羅PD”李瑞鎮在收視率超過15%的那天發了來’尹食堂3’的提議”

圖片
羅 PD 提到了 ’ 尹食堂 3’ 的可能性,並說了從李瑞鎮那裡收到了第 3 季提議的訊息。 羅 PD 於 13 日下午進行了 tvN 綜藝節目 ’ 尹食堂 2’ 製作組共同採訪。 這天羅 PD 表示 ” 收視率超過 15% 的那天從李鎮瑞那裡收到了 ’ 準備第 3 季吧 !’ 的訊息。 ” 之前李瑞鎮曾經立下 ’ 尹食堂 2’ 收視率超過 15% 的話就會做第 3 季的收視公約,在 2 日播出的第 5 集平均收視率為 16% ,最高收視率達到 19.4% ,是 tvN 綜藝歷代收視率的第一位。 羅 PD 又說道 ”’ 尹食堂 ’ 需要花費很多的準備時間,海外拍攝需要的行政程序,以及安全上的問題都是要顧慮到的,所以沒辦法馬上就有構想。抱著愉快的心情想著大家要一起做,但什麼時候?和誰一起做目前想這些都還太早了。 ” ‘ 尹食堂 2’ 是由尹汝貞、李瑞鎮、鄭有美、朴敘俊在西班牙特內里費島的加拉奇科村莊經營一家韓國餐廳的實境綜藝目,於每周五晚間 9 點 50 分播出。 新聞來源: http://entertain.naver.com/read?oid=108&aid=0002679342

[諺語] 오리발을 내밀다

오리발을 내밀다. 不認帳、睜眼說瞎話 *오리발 鴨掌   내밀다 (V) 伸出、遞出 起源於諺語  닭   잡아먹고 오리발 내밀다 , 明明抓了雞來吃,但卻說自己並不是吃雞,並拿出鴨掌說自己吃的是鴨。 比喻做錯了事卻不承認,一直扯其他的話不斷的否認,也可縮短成"계속 오리발이네"的情況使用, 這時有"扯開話題"的意義。 *相似的表現 시치미 떼다 :做了也裝作沒做,知道也裝作不知道。裝蒜。 主要用於在沒有證據的情況下,用來蒙騙的話。 발뺌하다 :在要負責時悄悄的避開。推卸責任。 在要負責的情況下使用 발뺌하다的機率比 오리발을 내밀다和 시치미 떼다高。

[韓語學習] -고 말다 vs -아/어 버리다

  -고 말다  與  - 아/어 버리다 的差異 - 고   말다 - 아 / 어   버리다 定義 最終完成了某事或實現了某件艱難的事 完全的結束了某個行為,沒有留下什麼或事情變成無可奈可的狀態 意義的焦點 過程 結果 兩者的共同點:都是強調事情已經結束的表現方式。 差異點: - 고   말다 :不願意的事發生時感到可惜的心意。 - 아 / 어   버리다 :中立性的表達某件事情的結束,或是心裡感到舒暢時使用,但也可用於表現可惜。

[慣用語] 깨가 쏟아지다

깨가 쏟아지다 甜甜蜜蜜、幸福美滿 解析: 指相當有趣的事或看起來有趣的狀態時使用的話。現在多用於表現新婚夫婦甜甜蜜蜜、生活美滿的狀態。 아주 재미있는 일이나 재미있어 보이는 상태를 지칭할 때 쓰이는 말. 지금은  신혼 부부가 알콩달콩 재미나게 사는 상태를 표현할 때 빼고는 잘 쓰이지 않는 말이다.  例句: 신혼살림에  깨가 쏟아지다.  幸福美滿的新婚生活

[韓語學習] '한번'과 '한 번'의 차이 兩種隔寫法的差異

* '한번' 和 '한 번' 隔寫法的差異 ' 한 번 ' 依據上下文的內容可以分開寫也可以寫在一起。