[韓語學習] - 나 보다, -(으)ㄴ가 보다

앞의 말이 나타내는 사실을 추측함을 나타내는 표현.
對前面出現的事實進行推測。推測、疑心的用法。

型態變化

動詞
形容詞
名詞
現在推測
-나 보다 
-는가 보다
-나 보다 
-()ㄴ 가 보다 
-인가 보다
過去推測
-/었나 보다
-/었는가 보다
-/었나 보다
-/었는가 보다
-이었나/였나 보다
-이었/였는가 보다
未來推測
-()ㄹ 건가 보다
-()ㄹ 건가 보다


*對於推測是有理由或是根據,但不是直接的經驗。不是肯定的知道時使用'-나?' , '-가?' 來表現說話者的疑心態度。

例句:
(극장 앞에 사람이 많은 걸 보니까) 영화가 재미있나 보다.
(電影院看起來很多人) 電影好像很有趣。

(하늘에 구름이 많은 걸 보니까) 비가 올 건가 봐요.
(看見天空很多烏雲)好像要下雨了。

(아버지의 표정이 안 좋은 걸 보니까) 기분이 안 좋으신가 봅니다.
(看到爸爸的表情不是很好)心情不是很好的樣子。

(친구가 요즘 연락을 안 하는 걸 보니까) 바쁜가 봐요.
(朋友最近都沒有聯絡)好像很忙的樣子。

리사 씨 영어를 잘 하던데 미국 사람인가 봐요.
莉莎的英文很好,她可能是美國人。

*相似文法比較

有依據的推測
(主觀性)
沒有依據的推測
(客觀性)
- 것 같다
O
O
-나 보다
X
O
1. 有依據的推測

-(으)ㄴ/는 걸 보니까 - 것 같아요 / -나 봐요 (-가 봐요)

건강한 걸 보니까 밥을 잘 먹는 것 같아요. (O)
건강한 걸 보니까 밥을 잘 먹나 봐요. (O)


2. 無依據的推測

내 생각에는 / 왠지 / 어쩐지 / 그냥 - 것 같아요.

내 생각에는 승호씨가 밥을 잘 먹는 것 같아요. (O)
내 생각에는 승호씨가 밥을 잘 먹나 봐요. (X)


留言

這個網誌中的熱門文章

[韓語學習] 더니 和 았/었더니 的差異

[韓語學習] -고 말다 vs -아/어 버리다